姓 名:胡一帆性 别:女出生年月:1985.12
籍 贯:河南民 族:汉政治面貌:中共党员
学 历:博士研究生学 位:文学博士职 称:副教授
学习简历:
本科2006.9—2010.6郑州大学德语专业
硕士2010.9—2012.6上海外国语大学德语语言文学专业
博士2013.9—2016.6上海外国语大学德语语言文学专业
2014.9—2016.9德国海德堡大学对外德语语言文学专业(联合培养博士生项目)
工作简历:
2012年9月至2013年6月上海外国语大学贤达经济人文学院德语教师
2016年11月至今 浙江科技大学 中德学院 德语教师
研究方向:
德语文学、中德翻译文学
主讲课程:
德语精读、德汉翻译、德国文学史、德语文学选读、学术论文写作
社会兼职:
ZUST文学与文化研究所所长
外国语/中德学院学术委员会委员
◆ 学术成果
主要论文:
1.Hu Yifan: „Erlösung durch Liebe. über das Ende des Teufelspaktes in Chamissos Erzählung Peter Schlemihls wundersame Geschichte“. In: Jahrbuch für Internationale Germanistik (2017), Reihe A, S325-342。
2.胡一帆:基于鉴赏与翻译的德语诗歌教学实践探析—以荷尔德林的《浮生之半》为例,浙江科技大学学报,2019年第2期,第152-157页。
3.胡一帆:爱与自我救赎:析19世纪德语文学中的魔鬼合约母题.广东外语外贸大学学报. 2019年第6期,第15-24页。
4.Johannes Baumann, Hu Yifan. The Human Rights Discourse in German Civic Education Publications on China (1961-2005). Harvest. 2018/6. (S1-7.)
5. Johannes Baumann, Hu Yifan: Ideas, Ideals and Ideologies in Intercultural Discourse and Their Impact on the Image of the Other. In: 3rd Annual International Conference on Modern Education and Social Science (MESS 2017) - SESSION 1: SOCIAL RESEARCH OR SOCIAL SCIENCE. ISBN: 978-1-60595-450-9.
6.胡一帆:《阿Q在德国的再生 – 试比较海因的戏剧〈阿Q正传〉与鲁迅的原著》,刊于《外语文化与研究》第十二辑 (2014),上海外语教育出版社。
专著:
胡一帆:《魔鬼合约与救赎—德语文学中的魔鬼合约母题研究》,中国社会科学出版社,2018.
编著:
1.卫茂平、胡一帆等 译:《歌德全集第8卷.作品集之小说、散文和叙事诗》,上海外语教育出版社,2019.(国家社科基金重大项目阶段性成果)(《青年维特的痛苦》,第1-361页,第1043-1070页)
2.胡一帆编著:《拿起就会说德语》,华东理工大学出版社,2016.
3.卫茂平主编、胡一帆副主编:《德语文学名著便览》,上海外语教育出版社,2016.
4.胡一帆、郭成 译:《北极光·自我阐释》,刊于《德国学术》第三辑之《审美政治化:德国表现主义问题》,上海人民出版社,2015.
◆ 承担课题
1.主持2020年度浙江省社科规划课题青年课题“余华作品在德语世界的译介与传播研究”(项目编号20NDQN307YB),资助金额3万元,在研,起止时间2019.7-2022.7.
2.主持2018年度浙江省社科规划第二期后期资助项目,课题名称“魔鬼合约与救赎 —基于《浮士德》、《施莱米尔卖影奇遇记》、《黑蜘蛛》等文本的比较研究”,项目编号18HQZZ31,资助金额5万元,起止时间2017.10-2018.12,结题证书号2018541。
3.参与2014年度国家社科基金重大项目“《歌德全集》翻译”项目(项目首席专家卫茂平教授),负责《青年维特之烦恼》(包括《维特原稿》和注释)系列的翻译(已完成);
4.参与国家十二五重点图书项目《汉德大词典》(主编卫茂平教授),负责编写词条15283个(已完成,词典即将由上海译文出版社出版)。
◆表彰/奖励
专著《魔鬼合约与救赎—德语文学中的魔鬼合约母题研究》获浙江省外文学会优秀学术成果奖三等奖(2019)